کانال رمان گلاویژ

نوزدهمین دوره جشنواره «گلاویژ» با حضور اهل قلمی از ایران در سلیمانیه کردستان عراق برگزار شد. به گزارش خبرنگار ایسنا، به گفته مریوان حلبچه‌ای، مترجم کرد، محسن حکیمی، فرزانه قوامی. منیژه گازرانی، رسول آبادیان، رضا نجفی، ستار جلیل‌زاده و سمیرانیک نوروزی میهمانان ایرانی این جشنواره بودند که قوامی و نوروزی شعر خواندند و بقیه به ارائه مقاله پرداختند. او همچنین با بیان این‌که میهمان‌های جشنواره امسال از 10 کشور بوده‌اند افزود: یک روز کامل از جشنواره به بررسی آثار یاشار کمال نویسنده اهل ترکیه اختصاص داشت که نویسندگان و منتقدان ترک به بررسی آثارش پرداختند. خانواده یاشار کمال هم دعوت شده بودند و فیلمی درباره‌ زندگی و کارهای این نویسنده به سفارش جشنواره ساخته و نمایش داده شد. حلبچه‌ای با اشاره به این‌که جشنواره «گلاویژ» در دوره‌های قبل به مدت یک هفته برگزار می‌شده گفت: البته دو سال است به دلیل بحران مادی و جنگ با داعش با کمبود بودجه مواجه‌ایم و جشنواره پنج‌ روز شده است. جشنواره
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ»، مراسم افتتاحیه با حضور تعدادی از شخصیتهای فرهنگی و سیاسی کُرد از جمله «ملا بختیار» دبیر بیستمین دوره این جشنواره، «هیرو ابراهیم احمد» همسر جلال طالبانی رئیس جمهور سابق عراق، خانم «گلاویژ خان» همسر ادیب سرشناس کُرد مرحوم ابراهیم احمد، «فریاد رواندزی» وزیر فرهنگ و هنر عراق، «قباد طالبانی» معاون نخست وزیر حکومت اقلیم کردستان عراق و همچنین ادیبان، شاعران، مترجمان و منتقدان ایرانی از جمله فرزان سجودی استاد دانشگاه و زبان شناس، مشیت علایی منتقد ادبی، اصغر نوری مترجم، سارا سالار داستان نویس، قاسم کشکولی رمان نویس و بیتا ملکوتی و همچنین شاعران و داستان‌نویسانی از کشورهای ارمنستان، عراق، سوریه، ترکیه و اقلیم کردستان عراق و با شعار «عقل، آزادی، نسلی روشنگر» در شهر سلیمانیه در اقلیم کردستان برگزار شد. ملا بختیار دبیر بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی گلاویژ گفت: امیدوارم که این جشنواره، درهای ادبی را بیشتر از این باز کند برای اینکه
صاحب‌خبر -   به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» آیین افتتاحیه این جشنواره با حضور تعدادی از شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی کُرد همراه بود. همچنین فرزان سجودی، استاد دانشگاه و زبان‌شناس، مشیت علایی، منتقد ادبی، اصغر نوری، مترجم، سارا سالار، داستان‌نویس، قاسم کشکولی، داستان‌نویس، بیتا ملکوتی، داستان‌نویس و سابیر هاکا، شاعر از کشورمان در این جشنواره حضور دارند. قرار است نشستی با عنوان «شعر و ادبیات فارسی» با حضور چهره‌های ایرانی در جشنواره «گلاویژ» برگزار شود که مریوان حلبچه‌ای، مترجم کُرد اقلیم کردستان مدیریت آن‌را برعهده خواهد داشت. دیدار شعری به یاد زنده‌یاد حامد بدرخان شاعر، دیدار داستان به یاد زنده‌یاد طاهر صالح سعید، داستان‌نویس،
فرزان سجودی و اردشیر کشاورز در مراسم اختتامییه بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» در اقلیم کردستان عراق مورد تقدیر قرار گرفتند. به گزاش ایلنا، مراسم اختتامییه بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» در اقلیم کردستان عراق با حضور تعدادی از شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی کُرد از جمله؛ «ملا بختیار» از شخصیت‌های برجسته سیاسی اقلیم کردستان و دبیر بیستمین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ»، اعضای هیئت داوران بخش‌های رقابتی مختلف این جشنواره، تعدادی از شخصیت‌های فرهنگی از کشورهای ایران، ارمنستان، لبنان، عراق، سوریه، ترکیه و اقلیم کردستان، «سامی هادی» دبیر اجرایی این جشنواره، «عبدالخالق یعقوبی» استاد دانشگاه، نویسنده، منتقد ادبی و از اعضای هیئت داوران بخش رقابتی داستان این جشنواره
به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب در قالب یکی از عناوین مجموعه کتاب‌های قفسه آبی این ناشر چاپ شده است و داستانش در شهر کوچکی به اسم گوران می‌گذرد. فرنگیس شخصیت اصلی داستان است که از پس حوادث گوناگون، با پرسش‌های بنیادینی همچون «فعل و عمل درست را چگونه می‌توان تشخیص داد» یا «زندگی با درد و رنج آیا شایسته‌ زیستن هست؟» و... مواجه می‌شود.شخصت فرنگیس، یک زن میانسال است. نگارش این رمان طی ۳ ماه انجام شده و سلیمانی معتقد است مانند دیگر آثارش در آن، در پی طرح سوالات فلسفی است. سنت، تنهایی، ترس، عشق و جنایت از جمله مفاهیم مهم در این رمان هستند.اتفاقات این رمان در بستر زمانی ۲ ماه رخ می‌دهند و فرنگیس در این بازه زمانی تغییر می‌کند. رمان دارای فلش بک های متعدد است و بین زمان حال و گذشته در تناوب است. به این ترتیب، اتفاقات رمان بین سال های اکنون و دهه شصت رخ می دهند. فرنگیس باید با سنت‌های شهر و ولایتش که او را به شدت محدود کرده اند، روبرو شود.«بازی آخر بانو»، «بازی عروس و داماد» و «خاله بازی»،
به گزارش خبرنگار مهر، «حماسه؛ سرآغاز» به عنوان صد و سی و دومین عنوان مجموعه «رمان نوجوان» این ناشر چاپ شده است. این کتاب خود، اولین عنوان از یک سه گانه است که آرین آن را خواهد نوشت. سه گانه مذکور، «پَتَش خُوآرگر» نام دارد.آرین در ابتدای این کتاب هم به این مساله اشاره کرده و آورده است: این سه گانه را که برای نخستین بار در تاریخ، بازآفرینی فضا و داستان های «اَوستا» و «بُندَهش» در کالبد رمان است، تقدیم می کنم به زادگاه پدری ام؛ دیار خیال انگیز سوادکوه، آلاشت و زیرآب که روزگاری «پتش خوآرگر»شان می خوندند. «حماسه؛ سرآغاز» اولین رمان از سه گانه «پتش خوآرگر» است که چهارمین سه گانه ای است که از آرین چاپ می شود.اپام نپات، آراستی، بیشه اروس، چی چست، از تا نس تا، تازش تاریکی، ماهداد، مسمغان، سرآغاز سفر، زوت، روشنایی؛ دیگر بار، ناکامی، گرگسرها، هشدارها و آرزوها، فریشتا، فریا، سنگه سوز، گریز در جنگل، برج فره جای، پرواز بر فراز همه چیز، در قلمرو آتشان بدون دود، تریش اژدها، همچون بیوراسپ، ترتور جادو، از توت بن تا گردو دره، مادر، عقرب کنار رودخانه، پایتخت، اشوزوشت،
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب های «نُه مرگ»، «تجریش» و «جنایت جردن» به عنوان ۳ اثر از مجموعه «کتاب های قفسه آبی» نشر چرخ و نشر چشمه به چاپ رسیده اند. از بین ۳ کتاب مذکور، «نه مرگ» توسط نشر چرخ و ۲ عنوان دیگر توسط نشر چشمه به چاپ رسیده اند.از هادی معصوم دوست، پیش از این رمان «به شیوه کیان فتوحی» به چاپ رسیده است که درباره مردی ۳۰ ساله به نام کیان است که در یک شرکت فیلم برداری و تدوین کار می کند. شخصیت کیان به عنوان فردی پایتخت نشین که زندگی و کاراکتر آرامی دارد، از مقطعی از رمان به هم می ریزد و او دیگر آرامش گذشته را ندارد. او از چارچوب های مرتب و منظم زندگی اش عدول کرده و وارد فضای دیگری می شود.  اما رمان «نه مرگ» این داستان نویس، دیگر تنها در یک فضای شهری نمی گذرد، روستا و پاسگاه های بین شهری که در بیابان علم شده اند، نیز در این کتاب به فضاهای داستانی این نویسنده اضافه شده اند.در قسمتی از این کتاب می خوانیم:یاوری حالا اسلحه را گرفته بود سمت من. نفس نفس می زد و قطره های
به گزارش خبرنگار مهر، نشست آسیب شناسی ادبیات ایران عصر دیروز دوشنبه ۳ اسفند حضور حسین پاینده، حمید عبدالهیان و محمدرضا گودرزی در کانون ادبیات ایران برگزار شد. ابتدای این نشست، پاینده به عنوان اولین سخنران این برنامه گفت: یک نکته که درباره رمان فارسی وجود دارد این است که اکثر ما درباره نویسندگان قدیمی رمان، اتفاق نظر داریم. اما همین که چند دهه جلوتر می آییم، این اتفاق نظر درباره آثار از بین می رود و معتقدیم که رمان ایرانی، آنچه که باید باشد تا بدرخشد، نیست. وی در بخشی از سخنان ابتدایی خود گفت: متاسفانه ما در این زمینه دارای فرهنگی هستیم که در آن انتقاد موجب بروز خصومت می شود. نویسنده عالم و دانشمند، از نقد اثرش استقبال می کند چرا که شاید بتواند داستانش را با استفاده از نقدهایی که به کارش می شود، تعدیل کند. مگر سیمین دانشور نبود که گفت کسی حق ندارد کتاب «آتش خاموش» را دوباره چاپ کند؟ دانشور بعد از چاپ این کتاب، معتقد بود که کارش خوب نبوده و گفت داستان هایم مزخرف بوده است. در فرهنگ ما چنین رویکردی کمتر
ششمین نشست «سه سرزمین، یک زبان» چهاردهم اردیبهشت، هم‌زمان با افتتاح نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، با حضور آنا بار از اتریش، اوولا لنتسه از آلمان و پتر اشتام از سوئیس برگزار شد. به گزارش بخش ادبیات و کتاب ایسنا، این نشست‌ها از سال ۹۰ در مرکز فرهنگی شهر کتاب آغاز شده است و در آن‌ها درباره موقعیت و سبک ادبیات معاصر آلمانی‌زبان بحث و گفت‌وگو می‌شود و نویسندگانِ میهمان بخش‌هایی از داستان‌های خود را می‌خوانند. جابه‌جایی تخیل و واقعیت نخستین نویسنده‌ای که با همراهی مریم مویدپور مترجم داستانش را به آلمانی و فارسی خواند، پتر اشتام بود. محمود حسینی‌زاد، مترجم رمان اگنسِ پتر اشتام، درباره‌ او گفت: پتر اشتام در سال ۱۹۶۳ در سوئیس به دنیا آمد. پتر پس از پایان دبیرستان مدت سه سال به عنوان حسابدار، کارآموزی کرد و پس از مدتی تصمیم گرفت وارد دانشگاه زوریخ شود. در دانشگاه زوریخ دوره‌های کوتاه‌مدت مختلفی چون ادبیات انگلیسی، کسب و کار و روانشناسی را گذراند. اشتام پس از مدتی به نیویورک رفت و در بازگشت به سوئیس، روان شناسی ‌خواند. او
اختتامیه‌ی جشنواره‌ی «پرنده آبی» با حضور علی ربیعی ( وزیر کار تعاون و رفاه اجتماعی)، هوشنگ مرادی کرمانی (نویسنده) و اهالی فرهنگ و ادب برگزار شد. به گزارش ایلنا، در این مراسم مسعود کوثری (مدیر عامل انتشارات علمی و فرهنگی) با اشاره به زحمات دوستان از جمله نویسندگانی که در حال رمان نویسی هستند، گفت: شاید هم اکنون بیش از هر زمانی، کودکان و نوجوانان اهمیت پیدا می‌کنند و آسیب پذیر هستند. ما بیش از هر زمان به ادبیات این عرصه نیاز داریم و دست کسانی را که در این زمینه فعالیت می‌کنند رل می‌فشاریم. وی افزود: هم اکنون ادبیات کودک و نوجوان ما راه خود را به سوی جهان خارج باز می‌کند و دنبال سهم است. این نوعِ ادبی ما در بخش نوشتاری و تصویرگری حرفی برای گفتن دارد. ناشران خصوصی در ۲۰ تا ۳۰ ساله اخیر، بارِ ادبیات کودک و نوجوان را بر دوش می‌کشیدند.

دانلود قانونی سریال دل
۰۵:۱۷:۲۵, ۱۵ دی ۱۳۹۸
معرفی وب سایت سریال هیولا
۰۰:۰۰:۰۰, ۲۶ شهریور ۱۳۹۸