تلفظ صحیح الوحا

برنامه جدید «قند پارسی» از شبکه رادیویی تهران با هدف اعتلای زبان فارسی، درست گفتن و درست نوشتن را تبلیغ و توصیه می‌کند. به گزارش سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، میثم کطائیان، تهیه‌کننده برنامه با تاکید بر این که قند پارسی به منظور پاسداشت زبان فارسی روی آنتن رادیو تهران می‌رود، گفت: در قند پارسی به مردم توصیه می‌شود، فارسی را در گفتار و نوشتار پاس بدارند. علاوه بر این که درست بگویند، درست هم بنویسند و تا حد امکان از به کار بردن وا‍ژه‌های بیگانه خودداری کنند. به گفته این تهیه‌کننده، حذف غلط های گفتاری و نوشتاری و پرهیز از کاربرد انواع و اقسام واژه‌های بیگانه از جمله اهداف این برنامه است. قند پارسی درست نویسی و انتخاب واژگان فارسی را آموزش می دهد و درباره تلفظ صحیح کلمات و ادی درست واژه ها صحبت می‌کند. دراین برنامه درباره کاربرد کلمات فارسی و جایگزینی آن با واژه های بیگانه که در صحبت‌های روزمره متداول شده است، گفت‌وگو می شود. کطائیان با اشاره به دیگر بخش‌هایی این برنامه افزود: روش تلفظ و ادای صحیح آواها و واژه ها، ادا کردن حق
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو؛ در این مجموعه دو شخصیت کاملاً فانتزى در هر قسمت ١٠دقیقه‌اى قرار است تلفظ صحیح کلمات را به مخاطب خردسال بیاموزد. این آموزش از طریق قصه‌گویى راوى و کاملاً موزیکال به همراه دیدن تصاویرى در فضاى انیمیشن طراحى شده و به مخاطب ارائه مى‌گردد و ذهن بصرى و شنوایى او را همزمان، به بهترین شکل ممکن درگیر مى‌کند.   پیم‌پم جزء اولین کارهاى عروسکى است که با فرمت 4k ضبط مى‌شود و چون کار دکوپاژ شده و داراى استورى‌برد است روند کار در پروسه تصویربردارى به صورت تک دوربین است.   تصاویر انیمیشنی این کار با تکنیک کات اوت کامپیوتری ساخته شده که در کنار عروسک نمایشی استفاده می‌شود.   عوامل مجموعه «پیم‌پم» عبارتند از: کارگردان: آزاده مویدى‌فر، تهیه‌کننده: سمیه عبداله‌زاده، مدیر تولید: حسین صیفى، برنامه‌ریز ودستیار اول کارگردان: حامد زحمت‌کش،
رهتا: تلفظ صحیح کدام است: پورشه یا پورش ؟ رهتا: تلفظ صحیح کدام است: پورشه یا پورش ؟ شرکت خودروسازی پورشه, تلفظ صحیح نام این شرکت را مشخص کرد و معلوم شد که پور-شه, تلفظ درست نام این خودروساز می باشد. تلفظ صحیح نام پورشه به گزارش رهتا: شرکت خودروسازی "پورشه" سرانجام یک بار برای همیشه نحوه تلفظ صحیح نام خود را توضیح داد. پورشه در ویدئویی تلاش کرد تا ابهام قدیمی درباره نحوه تلفظ نام این شرکت را رفع کند و توضیح داد که نحوه صحیح تلفظ آن پورشه (por-shuh) است نه پورش (porsh).این ویدئوی 15 ثانیه ای تحت عنوان" چطور پورشه را تلفظ کنیم" تقریبا رک ترین ویدئوی منتشر شده از سوی یک خودروساز است. این ویدئو از سوی خودروساز آلمانی در واقع تاییدیه شیرینی برای آندسته از افرادی است که نام این شرکت را به صورت دو بخشی تلفظ می کردند
صاحب‌خبر - به گزارش ایسکانیوز، با پیشرفت تکنولوژی و ظهور شبکه های اجتماعی خلاق و نوآوری چون تلگرام، ربات ها نیز هر روز شکل و رنگ تازه ای به خود می گیرند. امروز و در یکی دیگر از سری معرفی ربات های تلگرام قصد داریم ربات PronunciationBot@ را برایتان معرفی کنیم؛ به کمک ربات فوق می توانید متن را به گفتار تبدیل نمایید و به تلفظ صحیح آن دسترسی داشته باشید. برای دسترسی به این ربات کافی است از آیدی PronunciationBot@ استفاده کرده و یا روی این لینک کلیک کنید. با باز شدن صفحه ی ربات روی start/ کلیک کنید. با انجام این کار ربات اطلاعات مورد نیاز را در اختیار شما می گذارد. در وهله ی اول بهترین کار برای کاربران ایرانی تغییر زبان ربات است. با استفاده از دستور language/ قادر هستید زبان این ربات را به گویش مورد علاقه ی خود تغییر دهید. همچنین از دستور prononuce/ برای تبدیل متن به گفتار و دریافت تلفظ صحیح آن استفاده می شود. با ضربه زدن روی این گزینه متن و یا کلمه ای که می خواهید را برای ربات ارسال نمایید. ربات تبدیل متن به گفتار در کسری از ثانیه متن ارسالی
Quick Pronunciation Tool v1.9 [Unlocked] – اپلیکیشن تلفظ صحیح و سریع لغات اندروید نسخه آنلاک شده به ارزش 2.99 دلار تقدیم شما عزیزان تلفظ صحیح لغات در زبان های مختلف را می توان یکی از راه های به دست آوردن اعتماد به نفس و موفقیت در کسب و کار های خود دانست که باعث می شود مخاطب جذب شما شده و متوجه شود که در حرفه ی خود به اندازه ی کافی دارای تبهر هستید. یکی از بهترین راه های تلفظ صحیح لغات، تسلط کامل بر روی زبان خارجه ی مورد علاقه ی شماست که باعث می شود روز به روز پیشرفت کنید و در فعالیت هایتان موفق تر شوید اما گاهی جدا از توانایی شما در تلفظ لغات، برخی از واژه ها دشوار بوده و شما را به دلیل استفاده ی کم از آن ها به چالش می کشند! یکی از بهترین راه های برطرف سازی چنین مشکلی استفاده از نرم افزاریست که هم اکنون قصد معرفی آن را داریم. Quick Pronunciation Tool Full Unlocked عنوان برنامه ای بی نظیر در زمینه ی تلفظ دقیق و سریع لغات می باشد که توسط Tiago English Tutor برای
محققان دانشگاه کمبریج برای اولین‌ بار موفق به تولید نرم‌افزاری شدند که تنها با تلفظ 26 کلمه، لهجه را به دقت تشخیص می‌دهد. به گزارش سرویس فناوری ایسنا منطقه خراسان، به کمک این نرم‌افزار کاربران می‌توانند از جملات رایج در فرهنگ خود نیز استفاده کنند. نرم‌افزار تشخیص لهجه پس از پردازش اطلاعات دریافتی از کاربر، با جست‌وجوی آنلاین، محل تقریبی پیدایش لهجه را مشخص کرده و بر روی نقشه نمایش می‌دهد. محققان انگلیسی این نرم‌افزار را برای سیستم عامل‌های اندروید و iOS طراحی کرده‌اند. کاربران پس از تشخیص موقعیت مکانی لهجه می‌توانند از کلمات کلیدی تعیین‌کننده لهجه آگاه شوند. محققان در مورد ویژگی‌های این نرم‌افزار اظهار کردند: این نرم‌افزار با پرسیدن سوالات از پیش تعیین شده و کلیپ‌های ویدئویی مختلف لهجه کاربر را با دقت بسیار بالایی تشخیص می‌دهد و در نهایت علاوه بر نشان دادن محل پیدایش لهجه بر روی نقشه، کاربر را از تشابهات لهجه مورد نظر در نقاط مختلف کشور آگاه می‌کند. دکتر لی‌من، محقق زبان‌شناسی
 به گزارش خبرگزاری مهر، میثم کطائیان تهیه‌کننده برنامه با تاکید بر این که برنامه «قند پارسی» به منظور پاسداشت زبان فارسي روی آنتن رادیو تهران می رود، گفت: در این برنامه به مردم توصيه مي شود، فارسي را در گفتار و نوشتار پاس بدارند. علاوه بر این که درست بگويند، درست هم بنويسند و تا حد امكان از به كار بردن وا‍ژه هاي بيگانه خودداري كنند. به گفته این تهیه کننده، حذف غلط هاي گفتاري و نوشتاري و پرهیز از کاربرد انواع و اقسام واژه هاي بيگانه از جمله اهداف این برنامه است.  قند پارسی درست نویسی و انتخاب واژگان فارسی را آموزش می دهد و درباره تلفظ صحیح کلمات و ادای درست واژه ها صحبت می کند. دراین برنامه درباره کاربرد کلمات فارسی و جایگزینی آن با واژه های بیگانه که در صحبت های روزمره متداول شده است، گفتگو می شود. کطائیان با اشاره به دیگر بخش هایی این برنامه افزود: روش تلفظ و ادای صحیح آواها و واژه ها، ادا کردن حق کلمات و معرفی واژه های بیگانه از دیگر بخش های این ویژه برنامه است. علی غلامی کارشناس ادبیات فارسی و حشمت‌الله صباغی کارشناس مجری برنامه
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ سرهنگ علیرضا علیفر که در بازی قبلی جام ملتهای اروپا که گزارش کرده بود ، با شوخی یک جوان و دست کاری اطلاعات ویکی پدیا ، حسابی سوژه شده بود ، این بار برای بازی مهم ایتالیا و ایرلند به استودیوی جام پانزدهم رفت. او که با حضورش برای این بازی به سوژه ای برای فضای مجازی تبدیل شد. سرهنگ البته همچنان برای این بازی از ویکی پدیا به عنوان مرجع اطلاعاتی استفاده کرده بود و برای همین هم بود که اشتباها اطلاعات لیختن اشتاینر را در این بازی به جای استورارو ، گفت و اطلاعات بازیکنان را با هم اشتباه گرفت. همزمان که در فضای مجازی و کانال های تلگرامی معروف یا توئیتر ، برایش می نوشتند که جناب سرهنگ با گزارش بازی ایتالیا و ایرلند ، انتقامی سخت از منتقدانی که می گفتند او دیگر نباید فوتبال گزارش کند ، گرفته است ، در اوایل نیمه دوم بخشی جدید از تلاشش برای به روز بودن را رو کرد. او درباره نام زازا ، بازیکن ایتالیا گفت:«من الان با دو نفر از دوستانم تماس گرفتم در ایتالیا و به واسطه آنها از گزارشگر شبکه رای ایتالیا درباره تلفظ صحیح نام این بازیکن
شرق اروپا به علت قیمت پایین و جذابیت‌های توریستی خود یکی از مقاصد گردشگران در چند سال اخیر بوده است. در ادامه قصد داریم برخی شهرها را به شما معرفی کنیم که علیرغم زیبایی، شما قطعا نمی‌توانید نامشان را صحیح تلفظ کنید. شهر Olsztyn به گزارش فرادید به نقل از تلگراف، نخستین گزینه شهر زیبای Olsztyn در شمال لهستان است. دسترسی به این شهر زیبا قبلا کار دشواری بود اما حالا به لطف هواپیماییِ «ویز اِیر» می‌توان به راحتی به آنجا سفر کرد. اما سوال اینجاست که شما چگونه آن را تلفظ کردید؟ اگر چیزی غیر از اولش تین (Ol-sh-tin) بوده – که به احتمالا فراوان هم بوده – اشتباه تلفظ کرده‌اید. شهر Wroclaw این شهر در سال ۲۰۱۶ به عنوان پایتخت فرهنگی اروپا انتخاب شد که البته بی‌‎دلیل نبود. با نزدیک شدن تاریکی، نورهای خیابان‌های سنگ فرش شده‌ی این شهر لهستانی در محله استرو تومسکی روشن می‌شود تا ساختمان‌های دست نخورده از قرن ۱۹ را برای شما به نمایش بگذارند. تلفظ صحیح این شهر وروت سوآف (Vrot-swaff) است. قدمت شهر Wroclawو بازار قرن ۱۳ آن بسیار برای گردشگران جذاب
وبسایت رسمی برنامه نود - توییتر رسمی باشگاه گلادباخ روز گذشته عکسی از جیانلوئیجی بوفون کرد که یک شال این باشگاه را در دست گرفته است. به گزارش وبسایت نود، داستان علاقه مند جیانلوئیجی بوفون به باشگاه بوروسیا مونشن گلادباخ به دوران کودکی این دروازه بان محبوب ایتالیایی باز می گردد. بوفون در رابطه با علاقه اش به گلادباخ می گوید: اسم این باشگاه بسیار دشوار و برای من جالب توجه بود و به عنوان یک پسر بچه نمی توانستم آن را تلفظ کنم. در واقع هنوز هم نمی توانم. فصل گذشته تیم های یوونتوس و مونشن گلادباخ در دور گروهی لیگ قهرمانان اروپا در یک گروه حضور داشتند. پس از پایان بازی برگشت در بوروسیا پارک که با تساوی 1-1 خاتمه یافت بوفون به سمت هواداران گلادباخ رفت و با پرتاب دستکش هایش به سوی آن ها، از هواداران تقاضای کرد یکی از شال های باشگاه را به او بدهند اما هواداران از این کار امتناع کردند. پس از آن بازی عده ای از هواداران باشگاه با عذرخواهی از بوفون تعدادی کادو برای او فرستاند. اخیرا هم ماکس ابرل مدیر