مست آهنگ پشتو

صاحب‌خبر - به گزارش خبرگزاری برنا، مراسم رونمایی آلبوم موسیقی «مست هشیار» به آهنگسازی «داریوش پیرنیاکان» و خوانندگی «حمید رضا نوربخش» و همچنین با همکاری نوازندگان گروه موسیقی «شهنازی» با حضور تعدادی از هنرمندان سرشناس حوزه موسیقی کشور از جمله؛ «هوشنگ کامکار»، «میلاد کیایی»، دکتر «محمد سرسر»، «زیدالله طلوعی»، «داریوش پیرنیاکان» «فریدون شهبازیان»، «علی رستمیان»، «حمید رضا نوربخش»، «بهرام جمالی»، «علی جهاندار»، «هومان اسعدی» و ... با اجرای «عطا نویدی» در سالن جلیل شهناز خانه هنرمندان ایران در شهر تهران رونمایی ‌شد؛ آلبوم «مست هشیار» توسط شرکت پخش «هنر شهر» به مدیریت «صدرالدین حسین‌خانی» در سراسر کشور منتشر می‌شود و در اختیار علاقمندان به موسیقی قرار خواهد گرفت. موسیقی ایرانی جاودانه می‌‌ماند و اصالت خودش را حفظ می‌کند در ابتدای این مراسم، کلیپی از کنسرت گروه موسیقی «شهنازی» که سال ۹۱ در تالار وحدت تهران اجرا شده بود، به نمایش درآمد که در آن «داریوش پیرنیاکان» آهنگساز، نوازنده
سلامت نیوز:ساعت ۶ بامداد پنجشنبه ۱۱ مرداد تیراندازی مرگباری از سوی مأموران کلانتری ۱۳۴ شهرک قدس به بازپرس کشیک قتل پایتخت اعلام شد. تحقیقات آغاز و مأموران با حضور در خیابان فلامک، با جسد مرد ۴۷ ساله‌ای رو به رو شدند. به گزارش سلامت نیوز به نقل از ایران ،در تحقیقات اولیه مشخص شد که مقتول میهمان این خانه بوده که به همراه دوستانش شب قبل به خانه فرهاد آمده است. صاحب خانه ۴۰ ساله که به علت نوشیدن مشروبات الکلی وضعیت متعادلی نداشت به شوخی اسلحه شکاری‌اش را مقابل میهمانان گرفته بود که ناگهان گلوله‌ای از اسلحه ساچمه‌ای شلیک شد و به قفسه سینه یکی از میهمانان اصابت کرد. بلافاصله مرد مجروح به بیمارستان منتقل شد اما به علت شدت خونریزی جان باخت.با مشخص شدن این موضوع به دستور بازپرس محسن مدیر روستا از شعبه ششم دادسرای امور جنایی تهران، عامل این جنایت بازداشت شد. سرهنگ علی ولیپور گودرزی، معاون مبارزه با جرایم جنایی پلیس آگاهی تهران بزرگ، با اعلام این خبر گفت: در بررسی‌ها مشخص شد که صاحبخانه و میهمانانش در این
به گزارش گروه فرهنگی «خبرگزاری دانشجو»به نقل از اداره‌كل روابط عمومي و اطلاع‌رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، رباعیات خیام را صنوبر حسین کاکاجی، شاعر و نویسنده (از انقلابیون نهضت آزادی هندوستان به رهبری مهاتما گاندی و محمدعلی جناح) در قبل از استقلال پاکستان، از زبان فارسی به زبان پشتو ترجمه کرده بود که به گفته محققان آکادمی ادبیات پشتو، از بهترین ترجمه‌ها به زبان پشتوست که مورد علاقه مردم پشتوزبان قرار گرفته است.   كارشناسان دليل اين استقبال را اشراف کامل مترجم به زبان فارسی و عربی مي‌دانند که توانست رباعیات را به خوبی درک و به خوبی ترجمه كند.   این کتاب با همکاری حنیف خلیل، محقق زبان پشتو مؤسسه مطالعات پاکستان در دانشگاه قائد اعظم اسلام‌آباد و مشارکت آکادمی ادبیات پشتو توسط نصرالله وزیر و همکارانش چندین بار غلط‌گیری، حروفچینی پشتو و تصحیح شده و قسمت فارسی آن با کتاب‌های رباعیات خیام، مطابقت و تصحیح شده است.   ذکر است
صاحب‌خبر - به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، به تازگی خبرگزاری فارس، انتشار مطالب به زبان پشتو را آغاز کرده که با استقبال بسیاری از صاحب‌نظران و کارشناسان برجسته زبان و ادبیات فارسی، فرهنگیان، شاعران، نویسندگان و کارشناسان افغانستانی مواجه شده است. خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، در گفت‌و‌گو با برخی از این صاحب‌نظران دیدگاه‌های آنان را در مورد انتشار مطالب این خبرگزاری به زبان پشتو جویا شده که اغلب این اتفاق را به فال نیک گرفته و آن را اقدامی قابل تحسین ذکر کردند. «حامد پویا» رئیس بازار رسانه‌های افغانستان در گفت‌وگو با خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، با استقبال از آغاز انتشار مطالب به زبان پشتو در خبرگزاری فارس، اظهار داشت: این عملکرد خبرگزاری فارس قابل تقدیر و بی‌پیشینه بوده و نماد اتفاق و وحدت بین 2 ملت ایران و افغانستان است. فارس نماد وحدت بین ملت‌های ایران و افغانستان پویا گفت: کاربرد زبان‌های ملی افغانستان در سراسر جهان و رسانه‌ها نمایانگر
صاحب‌خبر - به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، به تازگی خبرگزاری فارس، انتشار مطالب به زبان پشتو را آغاز کرده که با استقبال بسیاری از صاحب‌نظران و کارشناسان برجسته زبان و ادبیات فارسی، فرهنگیان، شاعران، نویسندگان و کارشناسان افغانستانی مواجه شده است. خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، در گفت‌و‌گو با برخی از این صاحب‌نظران دیدگاه‌های آنان را در مورد انتشار مطالب این خبرگزاری به زبان پشتو جویا شده که اغلب این اتفاق را به فال نیک گرفته و آن را اقدامی قابل تحسین ذکر کردند. «بصیراحمد حسین زاده» روزنامه نگار و نویسنده افغانستانی نیز در مورد انتشار مطلب به زبان پشتو در سایت افغانستان خبرگزاری فارس گفت: متاسفانه در گذشته و حتی همین حالا برخی تلاش داشته و دارند که داد و ستد طبیعی میان دو زبان فارسی و پشتو را در یک جهت خاص هدایت کنند و متاسفانه در این بین هم زبان فارسی و هم زبان پشتو در افغانستان آسیب دید. این فعال فرهنگی ادامه داد: نباید به مسئله فارسی و پشتو فقط از جنبه قومی و سیاسی نگاه کرد و مانند
صاحب‌خبر - به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، به تازگی خبرگزاری فارس، انتشار مطالب به زبان پشتو را آغاز کرده که با استقبال بسیاری از صاحب‌نظران و کارشناسان برجسته زبان و ادبیات فارسی، شاعران، فرهنگیان، نویسندگان و کارشناسان افغانستانی مواجه شده است. خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس در گفت‌و‌گو با برخی از این صاحب‌نظران دیدگاه‌های آنان را در مورد انتشار مطالب این خبرگزاری به زبان پشتو جویا شده که اغلب این اتفاق را به فال نیک گرفته و آن را اقدامی قابل تحسین ذکر کردند. «ناصر موسوی» رئیس شبکه فعالان مدنی با استقبال از آغاز انتشار مطالب به زبان پشتو در خبرگزاری فارس، آن را اقدام نیک برای نزدیکی ایران و افغانستان خواند و تأکید کرد: خبرگزاری فارس باید به سایر زبان‌های افغانستان نیز خبر منتشر کند. انتشار مطالب به زبان پشتو از سوی فارس طعم دیگری دارد موسوی با بیان اینکه 50 درصد جمعیت افغانستان به زبان پشتو صحبت می‌کنند، گفت: انتشار مطالب خبرگزاری فارس به زبان
صاحب‌خبر - به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، «عبدالغفور لیوال»، معاون وزارت اقوام و قبایل افغانستان در نخستین همایش گفتگوی فرهنگی ایران و افغانستان در دانشگاه علامه گفت: فهم ایرانی‌ها از زبان پشتو بسیار اندک است و مسبب تمام اتفاقات اخیر افغانستان را پشتونها می‌دانند. وی ضمن بررسی ادبیات پشتو و تحول این زمان در طول تاریخ گفت: در دوران تحول زبان پشتو، حافظ و سعدی در میان مردم رواج داشته و مردم به آن علاقمند بودند. لیوال ادامه داد: از شاعران معاصر کسانی مثل ملک الشعرای بهار، اخوان ثالث،‌احمد شاملو و بخصوص سهراب سپهری طرفداران بسیاری در میان پشتونها دارد. وی افزود: پشتوها از زبان فارسی بیش از هر زبان دیگری در زبان خود استفاده کرده‌اند. معاون وزیر اقوام و قبایل افغانستان تصریح کرد: باید در ایران در زمینه زبان پشتو تحقیقات بیشتری شود و اطلاعات ایرانی‌ها از زبان پشتو بسیار کم است. وی گفت: در سرتاسر دنیا برای شناخت پشتو دپارتمان وجود دارد و در این دپارتمانها زبان پشتو مورد بررسی قرار می‌گیرد. لیوال افزود:
صاحب‌خبر - به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس، «عبدالغفور لیوال»، معاون وزارت اقوام و قبایل افغانستان در نخستین همایش گفتگوی فرهنگی ایران و افغانستان در دانشگاه علامه گفت: فهم ایرانی‌ها از زبان پشتو بسیار اندک است و مسبب تمام اتفاقات اخیر افغانستان را پشتونها می‌دانند. وی ضمن بررسی ادبیات پشتو و تحول این زمان در طول تاریخ گفت: در دوران تحول زبان پشتو، حافظ و سعدی در میان مردم رواج داشته و مردم به آن علاقمند بودند. لیوال ادامه داد: از شاعران معاصر کسانی مثل ملک الشعرای بهار، اخوان ثالث،‌احمد شاملو و بخصوص سهراب سپهری طرفداران بسیاری در میان پشتونها دارد. وی افزود: پشتوها از زبان فارسی بیش از هر زبان دیگری در زبان خود استفاده کرده‌اند. معاون وزیر اقوام و قبایل افغانستان تصریح کرد: باید در ایران در زمینه زبان پشتو تحقیقات بیشتری شود و اطلاعات ایرانی‌ها از زبان پشتو بسیار کم است. وی گفت: در سرتاسر دنیا برای شناخت پشتو دپارتمان وجود دارد و در این دپارتمانها زبان پشتو مورد بررسی قرار می‌گیرد. لیوال افزود:
صاحب‌خبر - به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری میزان، پروفسور محمد حسن کاکر، استاد پیشین دانشگاه کابل و یکی از نویسندگان مشهور پشتو زبان افغانستان در سن 88 سالگی به دلیل بیماری درگذشت.   کاکر طی سال‌های گذشته در کالیفرنیا آمریکا زندگی می‌کرد و به دلیل بیماری که در بیمارستانی در آمریکا درگذشت.   محمد حسن کاکر در سال 1929 میلادی در روستای «پلوته» شهرستان الیشنگ ولایت لغمان به دنیا آمد.    بی‌بی‌سی‌نوشت: کاکر تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در مکاتب ولایت لغمان به پایان رساند و تحصیلات عالی را در دانشگاه کابل ادامه داد.   وی همچنین کارشناسی ارشد را از دانشگاه لندن گرفت و تحصیلاتش را تا مقطع دکترا ادامه داد و برای سال‌های زیادی در دانشگاه کابل تاریخ درس می‌داد.   وی در سمینارها و کنفرانس‌های داخلی و خارجی