دانلود مستند سفر انسان به مریخ دوبله فارسی

صاحب‌خبر - علیرضا باشکندی دوبلور و مدیر دوبلاژ در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون   گروه فرهنگی   باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت:‌ دوبله‌های سالهای دور با نام دوران طلایی دوبله یاد میشود به دلیل اینکه در آن زمان نوع فیلم، گفتارگونه بود و حس آن دوبله، در مخاطب تاثیر بیشتری داشت؛ اما نوع فیلم‌های امروزی تعقیب و گریز و حالت اکشن پیدا کرده است.‌ به همین دلیل دوبله تاثیر آنچنانی در بیننده ندارد. ضمن اینکه دوبلورهای ما حتی بهتر از قبل فیلم را دوبله می‌کنند. وی ادامه داد: به نظر من فیلم سینمایی «محمد رسول‌الله» سرآمد دوبله فارسی ما بوده است. فيلمی كه به دلیل ساخت زیبای فیلم و دوبله ماهرانه آن،‌ مخاطبان زیادی را به خود جذب کرد. این پیشکسوت عرصه دوبلاژ در پاسخ به علت ماندگاری عرصه دوبله گفت: وجود صداهای استثنایی
به گزارش خبرگزاری مهر، الون ماسک در گفتگو با روزنامه واشنگتن پست درباره نکات هیجان انگیز مربوط به سفر پرماجرا به مریخ و تلاشهایی که در سالهای اخیر صورت گرفته تا این رؤیا به واقعیت تبدیل شود صحبت کرد. او شرکت اسپیس ایکس را ۱۴ سال پیش و با رؤیای بزرگ ایجاد اجتماعات انسانی در مریخ راه اندازی کرد حالا به نظر می رسد همه چیز برای تحقق این رؤیا محقق شده باشد. ماسک به واشنگتن پست گفت: اینکه توانسته ایم از راکت برای دفعات مختلف استفاده کنیم اتفاق مهمی است زیرا در هزینه های مربوط به سفر به فضا صرفه جویی قابل توجهی صورت می گیرد. از آن گذشته با چنین ابتکاری سفر انسان به فضا راحت تر انجام می شود. او در ادامه گفت: هم اکنون شرکتهای زیادی از جمله اپراتورهای ماهواره تقاضای استفاده از راکتهای ما را برای پرتاب محموله های خود به فضا مطرح کرده اند. اما بخش هیجان انگیز صحبتهای وی مربوط به سفر به مریخ می شود. شرکت اسپیس ایکس در نظر دارد در سال ۲۰۱۸ فضاپیمای بدون سرنشینی را راهی این سیاره کند. در ادامه و هر دو سال یک بار فضاپیمای بدون
سالهاست که ناسا مأموریت خود به مریخ را برای به دست آوردن موقعیت‌های بهتر در جهت فرود بر روی سیاره سرخ به تعویق انداخته است اما طی اخباری که اخیرا به دست آمده،این آژانس به دلیل عدم داشتن بودجه کافی،شرایط ارسال انسان به این سیاره را ندارد. به گزارش سیناپرس از ایسنا و به نقل از اینترنشنال بیزینس تایم، افرادی که مشتاقانه منتظر سفر به مریخ بودند از شنیدن خبر اینکه ناسا هیچ پولی برای اجرای برنامه خود ندارد، ناامید خواهند شد. ویلیام گرستنمایر مدیر منابع انسانی ناسا اعلام کرد که این سازمان با بودجه فعلی نمی‌تواند ماموریت ارسال انسان به مریخ را تا سال 2030 عملی کند. اعتقاد بر این است که هزینه ساخت سیستم راه اندازی فضایی و فضاپیمای اوریون، بالاتر از حد انتظار بوده، که به موجب آن سازمان موفق به طراحی وسایل نقلیه برای فرود در مریخ یا صعود از سطح این سیاره نشد. گفته‌های گرستنمایر درست نزدیک یک ماه پس از آن که ژنرال لری جیمز، معاون آزمایشگاه پیشرانش
سیناپرس: سازمان فضائی روسیه در بیانیه ای ضمن اعلام آمادگی جهت همکاری با سازمان فضائی ناسا جهت اعزام انسان به مریخ، خبر از برنامه ریزی جهت ساخت پایگاه در ماه و استفاده از تجارب آن در سفر به مریخ داد. سازمان فضائی روسیه خود را برای ماموریت جدیدی با هدف پرواز به مریخ آماده می کند. این ماموریت قرار است در سال 2019 میلادی انجام شده و سازمان فضائی روسیه برای اجرای آن به طور رسمی از سازمان فضائی ناسا و ایالات متحده آمریکا نیز درخواست همکاری و مشارکت داشته است. مهمترین مسائلی که پیش از سفر انسان به مریخ باید مرتفع شوند، بحث پیشگیری از امواج و ذرات مضر بوده که فضاپیما و سرنشینان آن را در معرض خطر قرار می دهد. این موارد هنوز حل نشده و کارشناسان  و دانشمندان نیز به خوبی بر این امر واقف هستند. در بیانیه  رسمی که در این رابطه منتشر شده است اعلام شد: «هنوز برای اظهار این موضوع که بشر در سال 2025 یا 2030 به مریخ سفر خواهد کرد بسیار زود است. آژانس
سیناپرس: سفر انسان به کرات دیگر به خصوص مریخ (بهرام) از قرن ۱۹ همواره جزو اصلی ترین موضوع های فیلمهای علمی،تخیلی بوده است. سفرموفقیت آمیز به ماه جزو بزرگترین دستاوردهای بشر تا به امروز بوده و هدف بعدی مریخ است. هدف این ماموریت رساندن انسان به مریخ (بهرام) ، اقامت و بازگشت به زمین است .به گفته ناسا این ماموریت تا سال ۲۰۲۲ انجام می شود و برآورد هزینه ارسال انسان به سیاره سرخ حدود ۵۰۰ میلیارد دلار است، هر چند هزینه های واقعی به نظر بیشتر می‌رسد. در سال‌های اخیر طرح‌های زیادی برای سفر به مریخ مطرح شده است. اما جزئیات این طرح‌ها همواره در هاله‌ای از ابهام بوده است. حالا اما جزئیات جدیدی از این طرح‌ها منتشر شده است. به گزارش سیناپرس و به نقل از مهرنیوز؛ آژانس فضانوردی آمریکا هزینه زمانی و مالی قابل توجهی را صرف ساخت و آزمایشات قدرتمندترین راکت خود یعنی «سیستم پرتاب فضایی» (SLS) کرده است اما درباره اینکه سفر به مریخ چه زمان و تحت چه مکانیزمی صورت می گیرد چیز زیادی
ناصر خویشتن‌دار دوبلور و گوینده خبر در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران، گفت: در حال حاضر مشغول دوبله‌ی سریال «خاک و نمک» محصول کشور لبنان هستم که جای چند نقش از جمله حسیب را برعهده دارم که این سریال به مناسبت ماه مبارک رمضان از شبکه‌ی پنج پخش می‌شود.وی در خصوص وضعیت صداگذاری و دوبله بر روی فیلم‌های ایرانی ادامه داد: فیلم‌های قدیمی صداگذاری و یا دوبله‌ی قوی داشت، اما در حال حاضر مجموعه‌هایی مانند «مختارنامه» که صدای صحنه زیاد دارد،‌ جاهی که باید صدا بازیگر قالب بر صحنه باشد از دوبله و صداگذاری استفاده می‌شود.بازیگر فیلم سینمایی «سیمرغ»، با اشاره به حال امروز دوبله‌ی ایران افزود: وقت‌هایی پیش آمده که رکود فیلم و بیکاری داریم و بالعکس. این موضوع را در ماه‌های نزدیک به ایام عید، بهمن و اسفند ماه رخ می‌دهد. دوبله‌ی امروز از نظر مالی و بودجه ضعیف شده است و دستمزد‌ها نسبت به انرژی و وقتی که صرف می‌شودف بسیار پایین است.وی در ادامه در خصوص نحوه‌ی ورود خود به عرصه دوبله عنوان کرد: در منزل ما به مناسبت 13 رجب میلاد
شهراد بانکی گوینده و دوبلور در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به دوبله آثاری که در دست دارد و فعالیت هایش در این زمینه بیان کرد: در حال حاضر هر هفته دوبله همزمان را در پردیس کوروش داریم. زمانیکه فیلم دوبله‌شده نمایش داده می شود حدود ۱۰ دقیقه از کار را ما همزمان دوبله زنده می‌کنیم تا مخاطبان با دوبله زنده نیز آشنا شوند.وی ادامه داد: این کار برای بچه ها جذاب است و هم آنها و هم بزرگترها به این شیوه می توانند کار دوبله را ببینند و با آن آشنا شوند.گاهی یک فیلم را ۱۰ گروه دوبله می کننداین گوینده با اشاره به گروه‌های متفرقه ای که در عرصه دوبله فعالیت دارند، بیان کرد: زمانی دوبله فیلم ها و سریال ها فقط توسط انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم و یا در تلویزیون انجام می شد اما اکنون اگر تلویزیون فیلمی را دوبله نکند دیگران در اینترنت آپلود کرده و یا در فروشگاه ها قرار می دهند و گاهی می بینیم که یک فیلم را ۱۰ گروه دوبله می کنند.بانکی با اشاره به قوانین وزارت ارشاد در حوزه دوبله فیلم و سریال ها توسط گروه های مجاز بیان کرد: همچنان
شهراد بانکی در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به فعالیت های خود در عرصه دوبله بیان کرد: در حال دوبله سریال «افسانه سه برادر» هستیم که یک اثر چینی است و براساس همان داستان معروف سه برادر است. وی ادامه داد: افشین زی نوری مدیر دوبلاژ این سریال است که ما از سال گذشته مشغول دوبله آن هستیم و هفته ای یک روز برای دوبله به استودیو می رویم. بانکی که در دوبله سریال «معمای شاه» نیز حضور داشته است، گفت: من در «معمای شاه» در نقش جرج میدلتون سفیر وقت انگلیس بازی کردم و همچنین به جای عبدالحسین واحدی نیز حرف زدم که نقش وی را محمدرضا ژاله ایفا می کند. امیدواریم با مدیریت جدید وضعیت بهتر شود این گوینده و دوبلور به دیگر سریال های در حال دوبله اشاره کرد و گفت: سریال دیگری با نام «گروه پلیس» داریم که زمان پخش آن هنوز مشخص نیست. «گروه پلیس» چندین سری دارد و پیش از این هم از تلویزیون پخش شده است. سال گذشته بخشی از این سریال دوبله شد و به تازگی نیز دوبله سری جدید را آغاز کرده ایم و احتمالا از شبکه سه پخش خواهد شد. «گروه پلیس» یک سریال ایتالیایی
شهراد بانکی در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به فعالیت های خود در عرصه دوبله بیان کرد: در حال دوبله سریال «افسانه سه برادر» هستیم که یک اثر چینی است و براساس همان داستان معروف سه برادر است. وی ادامه داد: افشین زی نوری مدیر دوبلاژ این سریال است که ما از سال گذشته مشغول دوبله آن هستیم و هفته ای یک روز برای دوبله به استودیو می رویم. بانکی که در دوبله سریال «معمای شاه» نیز حضور داشته است، گفت: من در «معمای شاه» در نقش جرج میدلتون سفیر وقت انگلیس بازی کردم و همچنین به جای عبدالحسین واحدی نیز حرف زدم که نقش وی را محمدرضا ژاله ایفا می کند. امیدواریم با مدیریت جدید وضعیت بهتر شود این گوینده و دوبلور به دیگر سریال های در حال دوبله اشاره کرد و گفت: سریال دیگری با نام «گروه پلیس» داریم که زمان پخش آن هنوز مشخص نیست. «گروه پلیس» چندین سری دارد و پیش از این هم از تلویزیون پخش شده است. سال گذشته بخشی از این سریال دوبله شد و به تازگی نیز دوبله سری جدید را آغاز کرده ایم و احتمالا از شبکه سه پخش خواهد شد. «گروه پلیس» یک سریال ایتالیایی
شهراد بانکی در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به فعالیت های خود در عرصه دوبله بیان کرد: در حال دوبله سریال «افسانه سه برادر» هستیم که یک اثر چینی است و براساس همان داستان معروف سه برادر است. وی ادامه داد: افشین زی نوری مدیر دوبلاژ این سریال است که ما از سال گذشته مشغول دوبله آن هستیم و هفته ای یک روز برای دوبله به استودیو می رویم. بانکی که در دوبله سریال «معمای شاه» نیز حضور داشته است، گفت: من در «معمای شاه» در نقش جرج میدلتون سفیر وقت انگلیس بازی کردم و همچنین به جای عبدالحسین واحدی نیز حرف زدم که نقش وی را محمدرضا ژاله ایفا می کند. امیدواریم با مدیریت جدید وضعیت بهتر شود این گوینده و دوبلور به دیگر سریال های در حال دوبله اشاره کرد و گفت: سریال دیگری با نام «گروه پلیس» داریم که زمان پخش آن هنوز مشخص نیست. «گروه پلیس» چندین سری دارد و پیش از این هم از تلویزیون پخش شده است. سال گذشته بخشی از این سریال دوبله شد و به تازگی نیز دوبله سری جدید را آغاز کرده ایم و احتمالا از شبکه سه پخش خواهد شد. «گروه پلیس» یک سریال ایتالیایی