دانلود قرابت معنایی مثبت استاد احمدی

ماهنامه اندیشه پویا - بابک احمدی: کافکا بنا به ملاک های آشنا داستان سرا نبود. مثل جین آستین رمان نمی نوشت و خواننده را به دنبال شخصیت ها و گره های داستان نمی کشاند. مثل چخوف قصه کوتاه نمی نوشت و رویدادهای به ظاهر بی اهمیت و کوچک را به عظمت تنهایی و رنج انسان ها گره نمی زد. کافکا حکایتگری مثل بقیه نبود. والتر بنیامین در مقاله اش درباره لسکوف نوشته: «هنر قصه گویی به پایان رسیده چرا که سویه حماسی حقیقت، خرد، مرده است». در داستان های کوتاه و بلند کافکا آن سویه حماسی چنان غیب است که انگار هیچ وقت نبود.کافکا بیش تر به رسم قصه های تلمود و افسانه های کتاب های قدیمی یهودی روایتی را بدل به معما می کرد. شیوه روایتش ساده و طبیعی بود، مثل کسی که برای دوستی رویدادی اززندگی هر روزه را تعریف کند و شگردهای رایج ادبیات رسمی و محترم به کارش نیایند.بلانشو نوشته کافکا مثل روزنامه نویس ها می نوشت. اما خبری که او می داد از امر واقع نبود، از نبودن بود.
«محسن جلیلی» در گفت‌وگو با خبرگزاری مهر درباره توانمندی‌های فنی استاد سلیم مؤذن‌زاده می‌گوید: دامنه ارتعاشات صدای استاد سلیم مؤذن‌زاده بسیار گسترده است. در فیزیک حنجره ایشان، می‌توانیم بم‌ترین و زیرترین صدا را بشنویم. در جاهایی که لازم است، از صدایی کاملاً زیر برخوردار هستند و در جای دیگر صدایی کاملاً بم. اغلب حنجره‌ها یک ویژگی را دارد. بسیار کم سراغ داریم که کسی هم‌زمان این دو ویژگی را در حنجره داشته باشد و این از خصوصیات بارز استاد مؤذن‌زاده بود. پژوهشگر و محقق موسیقی آیینی می‌افزاید: عوض کردن اکتاو در خوانندگی نکته بسیار مهمی است؛ یعنی اینکه یک خواننده بتواند در سه یا چهار دامنه صدا بخواند، در حالی که بم می‌خواند، وقتی چیزی به ذهنش بیاید، اوج بخواند. بعد بار دیگر بم، اما این بار با یک اکتاو پایین‌تر بخواند و بعد ریتم‌ها، ملودی‌ها و شعر را عوض کند و همه این‌ها حول یک محور باشد که بارها و بارها در خواندن استاد مؤذن‌زاده شاهد آن بوده‌ایم. مسئول نظارت بر ضبط و انتخاب و تنظیم موسیقی آلبوم‌های
به گزارش روز دوشنبه گروه فرهنگی ایرنا، احمدرضا درویش اظهار کرد: نمایشگاه قرآن از روح قرآنی برخوردار است و فیلم رستاخیز نیز قرابت زیادی با روح قرآن دارد. به گفته وی، در واقع یکی از منابع مهم در فیلم رستاخیز خود کلام خداوند و مهمترین منبع تحقیقی فیلم نیز خود قرآن بوده است.این کارگردان سینما افزود: با توجه به این مسئله به نتیجه رسیدیم که تقدس نمایشگاه قرآن و نزدیکی فعالیت های نمایشگاه با محتوای فیلم رستاخیز، هم افزایی ایجاد می کند و این امکان به وجود می آید که بهره بیشتری از فضا ببریم.مراسم رونمایی از فیلم رستاخیز دوشنبه 22 تیرماه (امروز) ساعت 18 در محل بیست و سومین نمایشگاه بین المللی قرآن در باغ موزه دفاع مقدس برگزار می شود.کارگردان فیلم سینمایی رستاخیز، نمایش فیلم، تجلیل از خدمتگزاران عرصه هنر عاشورایی و صرف افطار را از جمله برنامه های مراسم رونمایی از فیلم رستاخیز عنوان کرد.وی با بیان اینکه برای شرکت در برنامه از افراد زیادی دعوت شده اند، گفت: بانی برگزاری مراسم حوزه اندیشه و هنر اسلامی است که پخش فیلم رستاخیز را هم به عهده
سعید رسولی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار سینمایی ایرنا، درباره تازه ترین مستند خود با عنوان «رنگ انار» اظهار داشت: شکل گیری ایده اولیه این مستند از دعوت وزارت خارجه ارمنستان آغاز شد که قصد داشتند برخی از اهالی رسانه ایران را برای بازدید از مکان های دیدنی به این کشور دعوت کنند.وی با اشاره به حضور خبرنگارن و عکاسان رسانه های مختلف در این سفر، افزود: از صدا و سیما نیز بنده به همراه دو تن از همکاران مستندسازم به این سفر اعزام شدیم.رسولی ادامه داد: پس از حضور در ارمنستان احساس کردیم شرایط برای ساخت مستندی درباره این کشور وجود دارد، بنابراین از زمان شکل گیری ایده اولیه تا تصمیم برای تولید مستند زمان کوتاهی طی شد.وی با تاکید بر اینکه در جریان تولید این مستند تصمیم گرفتیم کار را از یک مستند توریستی ساده به یک برنامه عمیق تر تبدیل کنیم، گفت: هرچه بیشتر بر فرهنگ و رفتار ارمنی ها دقیق می شدیم، می فهمیدیم قرابت های فرهنگی ما با ارمنستان چقدر زیاد است.رسولی با اشاره به اینکه ما در کشورهای همسایه خود نقاط مشترک فرهنگی بسیاری داریم، افزود: هرچه به
در این سمینار دو روزه که با حضور 'مهدی هنردوست' سفیر جمهوری اسلامی ایران در پاکستان، 'شهاب الدین دارایی' رایزن فرهنگی ایران در پاکستان و رئیس دانشگاه ملی زبان های مدرن پاکستان در محل این دانشگاه افتتاح خواهد شد، قرار است 25 مقاله برتر و برگزیده از میان 60 مقاله ارسال شده، ارائه شود. برخی از مقالات مربوط به اهالی فرهنگ و اساتید پاکستانی و برخی نیز از سوی اهالی فرهنگ و ادب از جمهوری اسلامی ایران ارائه خواهد شد.این سمینار شامل پنج نشست تخصصی با عناوین پیوستگی های فرهنگی و تاریخی، میراث مشترک تصوف و عرفان، نقش میرسیدعلی همدانی در گسترش اسلام و زبان فارسی در شبه قاره و آسیای میانه، پیوستگی های ادبی و زبانی فارسی میان زبان فارسی و زبان های محلی پاکستان و همچنین پیوستگی های ادبی و زبانی میان زبان اردو و فارسی خواهد بود و قرار است مقالات بر حسب موضوع، در این نشست ها ارائه و قرائت شود.شهاب الدین دارایی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در پاکستان در نشستی خبری با جمعی از رسانه ها، ضمن اعلام خبر برگزاری این سمینار و برنامه های آن، اعلام کرد که از دولت
به گزارش خبرنگار مهر، محمدعلی کیانی رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان در مطلبی که آن را برای انتشار در اختیار خبرگزاری مهر قرار داده است، به پیشینه جشن بابا مارتا که مشابهت‌های زیادی با آئین نوروز و شخصیت اصلی آن نیز شباهت‌های فراوانی با «میر نوروزی» دارد، پرداخته است. این مطلب در زیر از نظر خوانندگان می‌گذرد: جشن بابا مارتا (مادر بزرگ مارتا) در بلغارستان، جشن پدیداری بهار است. اولین روز از ماه مارس از زمان‌های پیشین به این روز معروف بوده و تعطیلی ملی است. بلغارها خود را برای جشن گرفتن این روز از قبل آماده می‌کنند.  بلغارها در این روز نماد «مارتنیتسا» را به عنوان نمادی از همدردی و دوستی به همدیگر پیشکش و برای همدیگر سلامتی و موفقیت آرزو می‌کنند. ماه مارس را در بلغارستان می‌توان ماه شادی خواند. این شادمانی از جنس به انتظار تغییر بودن و منتظر فصل بهار نشستن است. تقریباً تمامی مردم بلغارستان در روز اول مارس نماد مارتنیتسا را با خود دارند. مارتنیتسا آذینی کوچک و دست ساز است که از نخ در دو رنگ سفید و
به گزارش خبرنگار مهر، میخاییل شویدکوی نماینده ویژه ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه در امور فرهنگی که به مناسبت حضور روسیه به عنوان کشور مهمان ویژه در نمایشگاه امسال بین المللی کتاب تهران حضور یافته است، در آیین افتتاحیه بیست و نهمین دوره این نمایشگاه که در محل شهر آفتاب در تهران برگزار شد ضمن ابراز خرسندی از حضور در کشور فرهنگ خیز ایران به دیدار سال گذشته حسن روحانی و ولادیمیر پوتین در آستاراخان اشاره کرد و گفت: دیدار سال گذشته آقایان روحانی و پوتین صفحه جدیدی را در روابط ایران و روسیه گشود. وی با بیان اینکه روابط دو کشور در عرصه‌های مختلف در حال گسترش است گفت: اقتصاد، فناوری و فرهنگ از حوزه‌های مهمی است که دو کشور برای گسترش ارتباطات میان خود تعیین کرده‌‌اند. شویدکوی تاکید کرد: حوادث چند دهه اخیر در ایران نشان داد که تحریم‌ها نمی‌تواند حرکت ملتی که راه خود را پیدا کرده است متوقف کند. ایران و روسیه قرابت‌های فرهنگی زیادی دارند که مهمترین آن این است که تغییرات اگرچه همواره ضروری
صاحب‌خبر - فؤاد عزیزی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در مشهد مقدس اظهار داشت: هم اکنون در تمام حوزه‌ها با آمریکا دارای تنش هستیم و برای این مقابله موضوع باید بتوانیم طراحی‌های طرف مقابل را تشخیص داده و برای آنها برنامه‌ریزی داشته باشیم. وی ادامه داد: در واقع برنامه‌ریزی اقدامی درست بوده و اقدام نادرست این است که در زمین طرف مقابل بازی داشته باشیم به عبارت دیگر در صورتیکه اتفاقاتی مانند برجام در ارتباط با آمریکا مجددا تکرار شود ما در زمین این کشور بازی کرده‌ایم. کارشناس مسائل بین‌الملل بیان کرد: در برجام قرار بر این بود که فرمول محدودیت ایران در برابر لغو تحریم‌ها انجام شود و شاهد این هستیم که طرف مقابل علاوه بر اینکه در متن برجام امتیازات زیادی گرفته در اجرا نیز امتیازات زیادی را برای خود برداشته است. ایزدی افزود: این در حالی است که ما در متن برجام امتیازات بسیار کمی داشتیم که در عمل همان‌ها را نیز به دست نیاوردیم و این موضوع همان بازی کردن در زمین حریف بوده که نباید آن را تکرار کرد و اقدام صحیح در این مورد این است که از
به گزارش خبرگزاری مهر، انجمن فرهنگی مدیترانه غربی با همکاری آژانس اسپانیایی بین المللی و توسعه، بنیاد اسپانیایی سه فرهنگ، سفارت اسپانیا، دانشگاه علامه طباطبایی و گالری راه ابریشم، نمایشگاه گروهی عکس شامل آثار ۱۲ نفر از بانوان عکاس اسپانیایی و ایرانی تحت عنوان «نگاه های هم راستا - ایران و اسپانیا: عکاس ها در آینه» را در تهران برگزار کرده است. این نمایشگاه تا ۷ آذرماه در گالری راه ابریشم - پارک لاله افتتاح شده است. مجموعه آثار مورد اشاره ابتدای اسفندماه سال گذشته در مادرید به نمایش در آمده است و هم اکنون در تهران به نمایش گذاشته شده است. این مجموعه را سارا فرناندز دمویا و سانتیاگو اولمو بر مبنای قرابت هایی که بین آثار هنرمندان دو کشور وجود دارد گرد هم آورده اند. بازدیدکنندگان با دیدن آثار ۱۲ هنرمند عکاس نگاه های هم راستا، می توانند دریابند که چگونه آثار این هنرمندان ما را تحت تاثیر قرار می دهند و مجموعه ای بسیار ارزنده مملو از داستان ها و چشم اندازهای پر تب و تاب را به ما عرضه می کنند. سوله داد کوردوبا و شادی قدیریان، کریستینا
به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوذر ابراهیمی‌ترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در رأس هیئت دینی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ادامه سلسله برنامه‌های سفر خود به ایتالیا، امروز، سوم آذرماه، ضمن حضور در واتیکان با پاپ فرانسیس، رهبر کاتولیک‌های جهان دیدار كرد. در آغاز این دیدار، کاردینال توران، قائم‌مقام پاپ و رئیس شورای پاپی گفت‌وگوی ادیان گزارشی از دهمین دور گفت‌وگوهای اسلام و مسیحیت که اكنون در رم در حال برگزاری است، ارائه كرد. در ادامه، پاپ فرانسیس ضمن اظهار خرسندی از این دیدار و ملاقات با علما و اندیشمندان ایران اسلامی گفت: با فرهنگ ایران احساس قرابت فراوانی دارم و این اقدام شما در راستای گفت‌وگوی بین اسلام و مسیحیت، تلاشی قابل تقدیر است و از شما می‌خواهم که ما را دعا کنید. ابراهیمی‌ترکمان طی سخنانی، تأكید كرد: این